Ookini
Sep 3, 2016 08:41
Today, I come back to the Kanto region from the Kansai region.
In western Japan (Kansai), it's natural but I often heard that people speak in a Kansai dialect.
I will the Japanese word "ookini," which is often used by people live in the Kansai region.
"Ookini" sometimes could mean just "big," but it's used as the meaning of "thank you" there.
The etymology is "ookini arigatashi" ("ookini" means "very much," and "arigatashi" means "thank you"), and it became to say just "ookini" by omitting the latter part.
By combining the word "maido," which means "always," you can say "maido ookini" (thank you always).
In western Japan (Kansai), it's natural but I often heard that people speak in a Kansai dialect.
I will the Japanese word "ookini," which is often used by people live in the Kansai region.
"Ookini" sometimes could mean just "big," but it's used as the meaning of "thank you" there.
The etymology is "ookini arigatashi" ("ookini" means "very much," and "arigatashi" means "thank you"), and it became to say just "ookini" by omitting the latter part.
By combining the word "maido," which means "always," you can say "maido ookini" (thank you always).
おおきに
今日は関西方面から関東方面に戻ります。
関西地方では、当然ですが、関西弁が多く聞こえてきました。
その中でも使われる頻度のとても多い「おおきに」という言葉を紹介します。
「おおきに」は単に「大きい」という意味も持ちますが、関西では主に「ありがとう」の意味で使用されます。
語源は「大きに有り難し」であり、「有り難し」を削って「大きに」とだけ言うのが定着したそうです。
「毎回」を意味する「まいど」と組み合わせて、「まいどおおきに」(いつもありがとう)ともよく言われます。
今日は関西方面から関東方面に戻ります。
関西地方では、当然ですが、関西弁が多く聞こえてきました。
その中でも使われる頻度のとても多い「おおきに」という言葉を紹介します。
「おおきに」は単に「大きい」という意味も持ちますが、関西では主に「ありがとう」の意味で使用されます。
語源は「大きに有り難し」であり、「有り難し」を削って「大きに」とだけ言うのが定着したそうです。
「毎回」を意味する「まいど」と組み合わせて、「まいどおおきに」(いつもありがとう)ともよく言われます。
No. 1 Darmond's correction
- Today, I come back to the Kanto region from the Kansai region.
- Today, I came back to the Kanto region from the Kansai region.
- In western Japan (Kansai), it's natural but I often heard that people speak in a Kansai dialect.
- In western Japan (Kansai), it’s common to hear people speaking in Kansai dialect.
- I will the Japanese word "ookini," which is often used by people live in the Kansai region.
- I will introduce the Japanese word "ookini," which is often used by people living in the Kansai region.
- "Ookini" sometimes could mean just "big," but it's used as the meaning of "thank you" there.
- "Ookini" can simply mean "big," but it's used as the meaning of "thank you" there.
- The etymology is "ookini arigatashi" ("ookini" means "very much," and "arigatashi" means "thank you"), and it became to say just "ookini" by omitting the latter part.
- The etymology of which is from "ookini arigatashi" ("ookini" means "very much," and "arigatashi" means "thank you"), and it became to say just "ookini" by omitting the latter part.
- By combining the word "maido," which means "always," you can say "maido ookini" (thank you always).
- This sentence is perfect! No correction needed!
おもしろい!僕は関西弁がぜんぜん分かりません。
Toru
Thank you so much for correcting my post!
関西弁の日本語教材は少ないので、学ぶのはとても難しいと思います。
Thank you so much for correcting my post!
関西弁の日本語教材は少ないので、学ぶのはとても難しいと思います。
No. 2 Sharu's correction
面白い^_^
私は何回も「おおきに」と「まいど」を使いました。「ありがたし」はいままで知りませんでした。
私は何回も「おおきに」と「まいど」を使いました。「ありがたし」はいままで知りませんでした。
Toru
Thank you for the comment! :)
> 私は何回も「おおきに」と「まいど」を使いました。
Sounds cool!
> 「ありがたし」はいままで知りませんでした。
大抵の日本人は「ありがたし」の意味を理解できますが、古い表現なので現在では基本的に誰も使っていません。
Thank you for the comment! :)
> 私は何回も「おおきに」と「まいど」を使いました。
Sounds cool!
> 「ありがたし」はいままで知りませんでした。
大抵の日本人は「ありがたし」の意味を理解できますが、古い表現なので現在では基本的に誰も使っていません。